Beschreibung ausdrucken  Permalink: https://manuscripta.at/?ID=31075 
Innsbruck, Universitäts- und Landesbibliothek Tirol (ULBT), Cod. 1037
GRAN CATECHISMO, LADINISCH (ENNEBERGISCH) (andere)
Olim: II 45 A (146 A 39)    Papier   II, 90, I* Bl.   340×200   Enneberg, 1869
Provenienz/Letztbesitzer: Ministerium für Kultus und Unterricht
Die folgenden Daten sind Auszüge aus dem gedruckten Katalog der Handschriften der Universitäts- und Landesbibliothek Tirol in Innsbruck. Diese Daten, insbesondere die Bibliographie, werden in manuscripta.at laufend korrigiert und ergänzt. Addenda und Corrigenda zum gedruckten Register finden Sie hier.

Abbildungen von IIr
Wissenschaftliche Beschreibung: Kat. Innsbruck 10, 220 (online).
Schrift:
Schriftraum: 300 × 110   
Schriftart: Antiquakursive
Antiquakursive von drei Händen: 1) Bl. 1r–26v Jakob Pitscheider; 2) Bl. 27r–66v Karl Maneschg; 3) Bl. 67r–90v Paul Putzer.

Einband: Innsbruck (?)     19. Jh.     Neuzeitlicher Gebrauchseinband     


Bl. IIv Schenkungsvermerk von 1869: Geschenk M[inisterium] f. Utr. [Unterricht] (mit Erl. v. 15/II 69, Z.2875).
Vorbesitzer: Ministerium für Kultus und Unterricht
Walter Neuhauser

---------------   Addenda/Corrigenda bitte melden!    ---------------

"Kat. Innsbruck 10"
alle Initien
(IIr-v, 1r-90v) Gran Catechismo por les scoles popolares catoliches dell'impero dell'Austria. Übersetzung von: Großer Katechismus für die katholischen Volksschulen im Kaiserthum Österreich. Ausgabe in Fragen und Antworten. Wien 1859. Parallelüberlieferung: Enneberg/La Pli de Mareo, Pfarrarchiv, Sign. LAD–CATECH F1 g–z (unvollständig, vgl. Mischì 67).
   1
IIr Tit.: L Gran Catechismo por les scoles popolares catoliches dell’Impero dell’Austria.
(Pitscheider, Maneschg und Putzer sind die Übersetzer des deutschen Katechismus in ladinische Mundart).
(1r-26v) Einleitung und Übersetzung der Druckbögen 1-5 durch Jakob Pitscheider.
(27r-66v) Übersetzung der Druckbögen 6-11 durch Karl Maneschg.
(67r-88v) Übersetzung druch Paul Putzer.
(89r-90r) Index.